Syvum Home Page

Home > Quiz Games > English - Japanese Translation Games (Eigo - Nihongo Hon'yaku Gēmu) > Print Preview

Food & Drink : English - Japanese Translation Game
(Tabemono to Nomimono : Eigo - Nihongo Hon'yaku Gēmu)

Formats Japanese Course Japanese Worksheets Reverse Worksheet / Test Paper Quiz English - Japanese Reverse Quiz Reverse Quiz Review
Table | List

Try the Quiz : FOOD & DRINK (TABEMONO TO YOMIMONO)

About Button apid Just what you need to know!
eview



Usage of Japanese Scripts
  • There are 3 Japanese scripts : Hiragana, Katakana & Kanji. Mostof the Japanese sentences are written in Hiragana, Katakana & Kanji, all three.
  • Hiragana is used for the endings of verbs and for grammatical particles.
  • Katakanais used for transcription of words borrowed from foreign languages(except Chinese), like country names, personal names, etc.
  • Both Hiragana and Katakana letters are phonetic reperesentations of sound, representing exactly the same set of sounds.
  • Kanji, which is a set of Chinese characters called sinograms, is used for the nouns and the radicals of verbs.
  • The Hiragana script has a Kanji equivalent (excepts the endings of verbs and the particles).
  • The Katakana script does not have a Kanji equivalent.
  • Whereas Hiragana and Katakana are phonetic representations of sound, Kanji conveys sounds as well as meanings.
  • A sentence in Japanese can be written in Hiragana and Katakana only (without Kanji).
  • Romaji (Roman letters) is simply the transliteration of  Japanese in the Latin script. It is sometimes used for the convenience of foreigners, mostly on sign-boards and at stations.
  • The Romaji vowelsā, ī, ū, ē signify emphasis, and hence are also written asaa, ii, uu et ee. ex. īe = iie
  • The vowel ō becomes ou and not oo ex. gakkō = gakkou
  • In Katakana, the emphasis on the vowel signifies a long sound written as . ex. nōto (notebook), will be written in katakana as : ノ

Example. The sentence 'Let's have a cup of coffee' is written in :

Japanese Romaji :kōhī o ippai nomimashō ;

Japanese traditional (Hiragana, Katakana and Kanji) :  コーヒーをいっぱい みましょう。; where
Kanji = (みます) (nomimasu = to drink) ; Katakana = コーヒー(kōhī = coffee) and the rest is Hiragana.

Japanese Hiragana and Katakana (without Kanji) : コーヒーをいっぱい みましょう。
Note - The Kanji in the sentence written in Japanese traditional,  is replaced by its hiragana equivalent .

Note :
を(o) is used as the particle in a sentence to indicate the direct object of a transitive verb.
を(o) is always used after the object and before the verb.
In the example above, を(o)comes after the object kōhī コーヒー (coffee) and before the verb nomimashō (drink). 


Kanji is sometimes written in combination with Hiragana.
In the above example nomimashō (let's drink) is written in Kanji as みましょう, in Hiragana as みましょう. Note the (no) in Kanji.

Romaji Vocabulary  Hiragana Vocabulary   Katakana Vocabulary  Kanji Vocabulary  

Hiragana Alphabets   Katakana Alphabets   Kanji Characters Tables



NIKURUI (MEATS)

English Word (Eigo no Kotoba) : Japanese Word - Romaji (Nihongo no Kotoba) : Writing in Japanese Scripts - Hiragana / Katakana & Kanji
  • beef          : gyuuniku, gyūniku
    - Hiragana : ぎゅうにく ; Kanji : 牛肉

  • chicken  : niwatori
    - Hiragana : にわとり ; Kanji : 鶏

  • duck  : kamoniku
    - Hiragana : かもにく ; Kanji : 鴨肉

  • fish        : sakana
    - Hiragana : さかな ; Kanji : 魚

  • ham  : hamu
    - Katakana : ハム

  • lamb  : youniku, yōniku, ramu
    - Hiragana : ようにく; Katakana : ラム ; Kanji : 羊肉

  • pork  : butaniku
    - Hiragana : ぶたにく ; Kanji : 豚肉

  • poultry  : kakin
    - Hiragana : かきん ; Kanji : 家禽

  • trout  : masu, turauto
    - Hiragana : ます; Katakana :トラウト ; Kanji : 鱒

  • tuna  : maguro
    - Hiragana :まぐろ ; Kanji : 鮪

  • turkey  : shichimenchou, shichimenchō
    - Hiragana :しちめんちょう ; Kanji :七面鳥


SONOTA NO TABEMONO (MISCELLANEOS FOODS)

English Word (Eigo no Kotoba) : Japanese Word - Romaji (Nihongo no Kotoba) : Writing in Japanese Scripts - Hiragana / Katakana & Kanji
  • almond  : aamondo, āmondo
    - Katakana : アーモンド 

  • barley  : oomugi 
    - Hiragana : おおむぎ ; Kanji : 大麦

  • bread  : pan
    - Katakana : パン

  • butter  : nyuuraku, nyūraku, bataa, batā
    -
    Hiragana : にゅうらく; Katakana : バター ;
    Kanji : 乳酪

  • candy  : kyandei 
    - Katakana : キャンディ

  • cheese  : kanraku, chiizu, chīzu
    - Hiragana : かんらく ; Kanji : 乾酪

  • coffee  : koohii, kōhī
    - Katakana : コーヒー

  • corn  : kokumotsu
    - Hiragana : こくもつ ; Kanji : 穀物

  • egg  : tamago
    - Hiragana : たまご ; Kanji : 卵

  • hazelnut  : heezerunattsu, hēzerunattsu
    - Katakana : ヘーゼルナッツ

  • herb  : haabu, hābu
    - Katakana : ハーブ

  • honey  : hachimitsu
    - Hiragana : はちみつ ; Kanji : 蜂蜜

  • milk  : gyuunyuu, gyūnyū
    - Hiragana : ぎゅうにゅう ; Kanji : 牛乳

  • mustard  : karashi
    - Hiragana : からし ; Kanji : 芥子

  • oats  : ootomugi, ōtomugi
    -
    Katakana / Hiragana : オートむぎ ;
    Kanji : オート麦

  • oil  : abura
    - Hiragana : あぶら ; Kanji : 油

  • pasta  : pasuta
    - Katakana : パスタ

  • pepper  : koushou
    - Hiragana :こしょう ; Kanji : 胡椒

  • rice          : kome
    - Hiragana :こめ ; Kanji : 米

  • salt : shio
    - Hiragana :しお ; Kanji : 塩

  • soup  : shiru, soppu
    - Hiragana :しる ; Katakana : ソップ ; Kanji : 汁

  • sweets  : okashi
    - Hiragana : おかし ; Kanji : お菓子

  • tea            : cha
    - Hiragana : ちゃ ; Kanji : 茶

  • walnut  : kurumi
    - Hiragana :くるみ ; Kanji : 胡桃

  • water  : mizu
    - Hiragana : みず ; Kanji : 水

  • wheat  : komugi
    - Hiragana :こむぎ ; Kanji : 小麦

  • wine  : kajitsushu, wain
    -
    Hiragana : かじつしゅ; Katakana :  ワイン ;
    Kanji : 果実酒

  • yoghurt  : hakkounyuu, hakkōnyū
    - Hiragana : はっこうにゅう ; Kanji : 発酵乳



Try the Quiz : FOOD & DRINK (TABEMONO TO YOMIMONO)


Contact Info © 1999-2024 Syvum Technologies Inc. Privacy Policy Disclaimer and Copyright
Previous
-
Next
-